about 3 years ago

上次談到 D&D 譯名的時候, 談到 Cleric 的譯名問題.
便翻回這陳年古董.

就是這個 1987 年版本的中文版:
http://tinyurl.com/p5xb73n

除了 Cleric 叫術士之外還有很多譯名是不同的:

  • D&D, 現在叫龍與地下城, 當時叫「魔域奇遇」
  • Class, 現在叫職業, 當年叫分類
  • Saving Throw, 脫險骰
  • Potion, 現在叫藥水, 當年叫仙藥
  • HP, 現在叫體力, 當年叫抵擊值
  • Dwarf, 不叫矮人, 叫矮子

下面那個陰影不是魔物, 那是我手的影子.